Сайт Өрлеу

ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБУЧЕНИЕ КАК ФАКТОР ЭФФЕКТИВНОСТИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБУЧЕНИЕ КАК ФАКТОР ЭФФЕКТИВНОСТИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Л.Н. Хабарова
(ГУ «Средняя общеобразовательная школа-гимназия № 17» г.Актобе, Казахстан)
Г.Г. Буцына
(ГУ Актюбинская средняя школа с.Ясное  г.Актобе , Казахстан )

Актуальность проблем языковой политики Республики Казахстан обусловлена триединой языковой политикой нашего государства, необходимостью поэтапной реализации культурного проекта «Триединство языков», совершенствования качества обучения казахскому языку как государственному, русскому языку как языку межнационального общения и английскому языку как языку успешной интеграции в глобальную экономику.
В настоящее время дефинициями «лингвистическое образование», «полилингвистическое образование», «полилингвокультурная личность», «билингвальное образование» пользуются более чем широко, в эти понятия зачастую вкладывают диаметриально противоположный смысл, так что иногда возникает впечатление, что участники разговора имеют в виду не одно понятие, а несколько понятий. Обобщив некоторые определения полилингвального образования и соотнеся их с собственной педагогической практикой, руководствуюсь следующей дефиницией: полилингвальным является такое образование, когда в процессе обучения используется два или более языков. Формы использования всех языков (устная, письменная, визуальная, аудио и др.), а также виды дидактических материалов не регламентируются, но должны соответствовать средней языковой компетентности обучаемых, причем все языки в процессе обучения равноправны. При полилингвальном образовании языки одновременно являются и средством, и целью образовательного процесса. Такой подход позволяет воспринимать эти языки не просто как учебные предметы, а как одно из условий получения непосредственного знания. [3] Незнание языков обречет будущее поколение на потерю конкурентоспособности на рынке труда как за пределами, так и внутри страны, на изоляцию, ограниченную дееспособность, невозможность полноправно участвовать в диалоге культур. Образовательная политика в области обучения предметам гуманитарного цикла основывается на признании важности всех языков и создании необходимых условий для развития полиязычия на территории нашего государства. Учитывая различные трактовки языковых явлений, заметим, что речь идет не просто об обучении языку, а о полилингвальном образовании.
Приоритетность государственного языка – основа полилингвального образования в Республике Казахстан. Казахский язык – важный атрибут государства – независимой и суверенной Республики Казахстан – земли, которая является исторической родиной коренного населения. Казахский язык – язык казахского народа, а также всех носителей казахской культуры, образующих соответствующий языковой коллектив.
Одно из важнейших условий функционирования казахского языка как государственного – совершенствование образовательного потенциала данного языка во всех сферах общественной деятельности с целью его использования как средства хранения и усвоения знаний и навыков, формирования и воспитания будущих руководителей, развития патриотических чувств наших граждан. [7] Конституция РК закрепляет приоритетность казахского языка как основы полилингвального образования. По своей специфике и социальной значимости казахский язык – явление уникальное: он является частью национальной духовной культуры. Небольшое количество частных программ поддержки развития казахского языка отражает общую тенденцию к усилению его влияния в нашей стране. В настоящее время казахский язык (один из более чем 30 языков тюркской группы) становится вторым для ряда новых независимых государств, прежде всего для Центральной и Средней Азии. Происходит не только укрепление казахского языка, но и обновление, «осовременивание» речи. Все это диктует необходимость преподавания казахского языка во всех общеобразовательных учреждениях.
В образовательной системе нашего государства основной язык преподавания и воспитания – литературный казахский язык. Овладение родным языком определяет основу мыслительной и коммуникативной деятельности (и, прежде всего, способность к общению), без которых невозможно изучать другие предметы, расширять свои знания об окружающей действительности, осваивать опыт старших поколений, общаться с окружающими. В общеобразовательных школах РК казахский язык как учебный предмет служит не только объектом познания, средством развития речи и мышления, но также средством овладения другими учебными предметами. Данный курс опирается на положения о систематизирующей, познавательной и коммуникативной функциях языка, обеспечивающих освоение образно-понятийной картины мира, структурных отношений в системе знаков языка, формирующих способности к абстрагированию, логическому построению высказываний, их разнообразному языковому оформлению, постижению различных способов общения в разных речевых ситуациях, умений строить стратегию и тактику речевого общения. Весь курс обучения родному языку пронизывает работа по освоению языковой системы, культуры речи и работа по развитию речи. Языковая система представляет собой  совокупность языковых единиц и отношений между ними. Речь – это процесс использования языковой системы для выражения мыслительного содержания в процессе общения. В процессе изучения системы языка осваиваются языковые единицы и тексты. Главное в обучении родному языку – освоение языка учащимися в процессе создания реального языкового продукта – текста, постижение ими на собственном опыте закономерностей этой деятельности. В процессе изучения системы языка и развитии речи  формируются правильность и культура речи.
Язык – основная форма проявления национального и личностного самосознания, которому принадлежит особая роль в формировании казахстанского патриотизма. Введение преподавания во всех типах общеобразовательных учреждений некоторых учебных дисциплин на казахском языке – насущная закономерность, исходящая из интересов нашего государства. Такой подход позволит обеспечить преподавание казахского языка соответственно его статусу. Обучение казахскому языку имеет целью формирование личности, обладающей высоким речевым статусом и речевой индивидуальностью, способной к непрерывному полилингвальному образованию и речевому совершенствованию, к гибкому изменению способов своей речемыслительной деятельности, умеющей продуктивно общаться с участниками коммуникации, проявляя при этом функциональную грамотность и гибкость речевого поведения. [1] Содержание образования по казахскому языку обусловлено двойственной природой языка. С одной стороны, язык – это система знаков т правил, а с другой – речь, речевая деятельность. Вместе с тем изучение языка неразрывно связано с культурой его носителей. Это определяет основные содержательные линии предмета: формирование умений владения языковыми средствами; формирование способности общаться на изучаемом языке; формирование знаний о реалиях быта, обычаях, традициях народа.
Важнейшая задача современной языковой политики – разработка программы «гармонизации жизни» родного и второго языка. Исходными в ней являются следующие положения:

  1. Полилингвальное образование возникает из необходимости нормального функционирования единого народнохозяйственного и политического организма страны.
  2. Родной язык постигают одновременно с развитием мыслительной способности, а второй язык осваивают, изучают. Родной язык благоприобретается в естественном общении ребенка с родителями (не случайно его называют ана тілі – язык матери — материнский), его усваивают, а не осваивают.
  3. Родной язык определяет национальную принадлежность людей.
  4. Родной язык – первичное, абсолютно уникальное и совершенно незаменимое средство социализированного мировосприятия и миропонимания, а также социализации личности (усвоение знаний, ценностей и норм, присущих данной этнокультурной общности), так и первичное орудие речемыслительного познания мира. [8]

Придание казахскому языку статуса государственного активизирует проблемы полиязычия, в связи с чем возрастает значимость обучения русскому и английскому языкам в общеобразовательных школах.
Русский язык как один из ключевых факторов формирования позитивного восприятия Казахстана в мировом сообществе продолжает быть де-факто средством межнационального общения между народами нашей Республики, инструментом диалога в международных организациях. [6] Да, сфера применения русского языка стала сужаться в связи с ускорением процесса внедрения государственного языка. Однако русский язык продолжает функционировать во всех сферах общественной и государственной жизни.
Судьба и роль русского языка меняются на наших глазах. Освободившись от идеологической одномерности и пропагандистских ограничений, русский язык ныне получает возможность полностью раскрыть себя, увереннее служить тем межнациональным задачам, которые поставила перед ним история. Задачи эти будут решаться в условиях, когда высвобождаются новые пласты национальных культур, изменяются наши представления об устройстве мира и о роли разных языков в нем. Однако народы бывшего СССР еще долго будут овладевать мировой технической и гуманитарной культурой через русский язык, и русский язык по-прежнему будет осуществлять связь между народами.
Русский язык в Казахстане используется около 300 лет. Однако разность в функциональной нагрузке (числе сфер общественной жизни, обслуживаемой данным языком) при казахско-русском билинвизме – в пользу русского языка, несмотря даже на то, что за годы становления Казахстана как независимого государства значительно изменился коллектив носителей русского языка, ухудшилось качество читаемых или слышимых текстов. В наше время у молодежи, да и не только у нее, снижается интерес к художественной литературе, все большее место занимает телевидение, Интернет, расширяющийся поток англоязычной лексики, сленга. Это активизирует восприятие сиюминутного, исчезают навыки осмысленной творческой работы с художественным текстом. А проводником норм русского языка становятся казахстанские и российские СМИ, которые отнюдь не всегда демонстрируют хорошие речевые образцы. А то и вовсе появилась мысль упростить русское правописание в угоду возрастающей безграмотности и бескультурья. Наблюдается селекция языковых средств. Так, на базе трех языков: русского, казахского и английского – формируется в республике молодежный жаргон. В узусе общения молодежи отмечается большая раскованность, смешение стилей, терпимость к нелитературной лексике, что свидетельствует об ужасающем состоянии молодежной речевой культуры, которая будет проявляться и в будущей сфере их деятельности. Разве такую смену предполагаем увидеть в 2030 году, приближаясь к мировым стандартам?
Казахстанские школьники изучают русский язык, с помощью которого овладевают другими учебными дисциплинами, способствующими развитию креативного мышления. Осуществляется тесный контакт с Российским центром науки и культуры, который систематически привлекает большое количество детей и учителей к участию в проведении культурно-просветительских, научных и образовательных мероприятий (празднуются Дни славянской письменности и культуры, Дни русского языка, проводятся творческие вечера, посвященные юбилейным датам русской славистики и литературы, олимпиады по русскому языку, курсы повышения квалификации и др.).
В современных условиях молодое поколение столкнулось с объективной необходимостью практического применения и изучения английского языка, что, в свою очередь, связано с приобретением знаний, соответствующих уровню международных стандартов. Кроме того, знание английского языка способствует получению образования в странах с высокоразвитой системой образования, дает возможность расширить границы коммуникации в глобальном информационном пространстве, что, в свою очередь, создает предпосылки для обновления содержания образования, удовлетворяющего потребностям современного общества. Овладение данным языком позволяет ориентироваться в современном информационном потоке С этой целью преподавание казахского, русского и английских языков желательно осуществлять в равных пропорциях, независимо от национальной принадлежности школы. [2] Введение полиязычного обучения предполагает:

  • обеспечение полноценного сохранения и развития национальной идентичности учащихся через усиление приоритета казахского языка как государственного;
  • определение необходимости и четких установок (политика, время, ареал) внедрения основных идей, положений взаимосвязанного обучения иностранным языкам;
  • разработку приемлемой модели и технологии обучения иностранным языкам с учетом отечественных условий, структуры и содержания среднего общего образования РК;
  • создание общей и частных методик билингвального образования. [5]

Русский язык на перекрестке языков мира. 6 класс
Цель урока:
— показать культурную значимость языковых контактов;
— раскрыть особенности русского языка как мирового;
— развивать навыки этимологического анализа языковых единиц;
— воспитывать уважение к языку, как культурному наследию народа.

 Он (русский язык) беспределен и может,
живой как жизнь, обогащаться ежеминутно.

Н.В.Гоголь

Слово учителя
Нам известно, что язык любого народа является формой выражения национального характера и национальной культуры. Взаимодействуя с другими языками, он вступает в своеобразный межнациональный диалог. Задача нашего урока состоит в исследовании языковых контактов, в выяснении международного значения русского языка, в определении перспектив развития мировых языков.

  1. Лексическая работа
  2. Раскройте лексическое значение слов; укажите, какие пары слов являются синонимами, омонимами, паронимами.

Языковой, языковый, полилингвистический, полилингвальный, развитый, развитой, патриотический, патриотичный, диалог, коммуникация.

  1. В публицистическом стиле составьте краткий комментарий о том, что такое диалог культур (I вариант), языковые контакты (II вариант), полилингвистическая олимпиада (III вариант).
  2. II. Экскурс в этимологию некоторых слов поможет нам понять генетическую связь слов в русском языке.
  3. Определите, какие две культуры представлены в данном перечне слов, распределите слова в два столбика.

          Кушак, папоротник, задоринка, курган, богатырь, ладонь, отечество, буран, ковыль, ошеломить, лукошко, кузов, нерадивый, изумруд.

  1. Можно ли, заглянув в историческое прошлое родного языка, выяснить ценности народа? Почему тюркские слова прочно вошли в русский словарь?

III. Расскажите в творческом диктанте, какие языковые контакты происходят в нашей стране.

          В нашей Республике Казахстан люди говорят языках. Во всех школах дети изучают русский язык язык общения. Он так назван потому, что при помощи русского языка Знание русского языка сближает … , укрепляет Государственным языком в нашей республике является … Наряду с казахским и русским языками, в Казахстане свободно и все другие национальные языки.

  1. IV. Проведем полилингвистическую мини-олимпиаду
  2. Какие слов заимствованы из немецкого, тюркского, арабского, французского, итальянского, английского языков?

алгебра           симфония       пикник            парфюмерия шлагбаум                   башмак
альманах        соната           клуб                браслет                     вундеркинд                базар
гарем опера чемпион         трико                        штаб              караул
нашатырь     тенор             ростбиф        вуаль                          офицер                       жемчуг

    1. Выполните морфемный разбор слов. К

    акие слова являются «изобретениями» писателей?

       Службист, стушеваться, крикогубый, ямщик, тюркославистика.

  1. Допущена ли ошибка в определении лексического значения слов?

Армяк, — а, м. Первичное значение: ткань из верблюжьей шерсти.
Ребята, — ят. В старину: крестьянские дети.
Шпиц, — а, м. Тайный агент.

  1. Можно ли данные слова считать неологизмами в 2005 году? А в 2015 году?

            Реалити-шоу, интерфейсы, блокбастер, мультимедийный, фитнесс-тренировка.

  1. Докажите точность утверждения Н.В.Гоголя: язык, «живой как жизнь», обогащается ежеминутно?
  2. Дискуссия

            — Когда и при каких условиях язык получает международное признание и становится мировым?

  1. Работа с учебниками (с. 3, упр. 1).
  2. Рассуждение-миниатюра.

            — Настанет ли время, когда какой-нибудь один язык станет глобальным, единственным мировым языком?

  1. Подведение итогов
  2. В чем заключается богатство русского языка?
  3. Каково международное значение русского языка?
  4. Зависит ли расцвет национальной культуры от активности развития родного языка?

Домашнее задание
Литература

  1. Сериков В.В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем. – М.: Издательская корпорация «Логос», 1999. – 272 с.
  2. Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теории. – Алматы: Эдельвейс, 2005. – 264 с.
  3. Абишева К.М. Социально-языковая контактология. – Алматы, 2001. — 427 с.
  4. Кондубаева М.Р. Проблемы многоязычного образования в условиях Казахстана //Вестник КазУМОиМЯ. – Алматы, 2003. – С. 108-113.
  5. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействий языков. – Алма-Ата, 1990. – 181 с.
  6. Сулейменова Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики. – Алматы, 1996. – 208 с.
  7. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым иностранным языком в психолингвистическом аспекте. – Тверь, 1996. – 195 с.
  8. Залевская А.А., Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия. – Тверь, 2002. – 194 с.

Один комментарий к “ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБУЧЕНИЕ КАК ФАКТОР ЭФФЕКТИВНОСТИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

  1. Уведомления: Внедрение трехъязычного образования в рамках обновления содержания среднего образования: состояние и перспективы | Сайт ӨРЛЕУ